Menu

El texto Constitucional traducido en lenguas indígenas no puede quedarse sólo en un preámbulo

Lucha PAN por trasladar Constitución a lenguas indígenas para retener cimientos mexicanos

Con el objeto de salvar y retener nuestras lenguas indígenas y estén presentes en la agenda parlamentaria, la diputada Ana Patricia Báez Guerrero, solicitó al Congreso de la Ciudad, así como a las secretarías del Gobierno de la Ciudad  publicar en su sitio web la Constitución local en los 10 principales lenguas indígenas que se hablan en la capital.

La legisladora del PAN busca también que se realicen actividades en pro del fortalecimiento de las lenguas indígenas que se hablan

“Propongo que el Congreso de la Ciudad de México realice actividades en pro del fortalecimiento de las lenguas indígenas que se hablan en nuestra ciudad. Se solicita a la Secretaría de Pueblos y Barrios Originarios y Comunidades Indígenas Residentes, dote a todas las secretarías del Gobierno el texto constitucional de la Ciudad de México traducido en las 10 principales lenguas indígenas que se hablan en la ciudad”.

La presidenta de la Comisión de Turismo abogó por subir la Constitución  traducida al sitio web del Congreso y con ello, conservar, revitalizar y promover su conocimiento.

La legisladora del PAN busca también que se realicen actividades en pro del fortalecimiento de las lenguas indígenas que se hablan.

“Quiero resaltar que en noviembre del año pasado se inauguró el Centro de la Interculturalidad de la Ciudad de México, en la que se entregó la Constitución Política local traducida a 10 lenguas indígenas nacionales: náhuatl, mixteco, otomí, mazateco, zapoteco, mazahua, totonaco, chinanteco, mixe y maya”.

La diputada Ana Patricia Báez Guerrero,presidenta de la Comisión de Turismo abogó por subir la Constitución traducida al sitio web del Congreso y con ello, conservar, revitalizar y promover su conocimiento

Recordó que el artículo 38 transitorio de nuestra Constitución ordena lo siguiente:

“Esta Constitución deberá ser accesible a todas las personas, por lo que las autoridades tomarán las medidas apropiadas para que sea adaptada y traducida a las diversas lenguas originarias que se hablan en la Ciudad de México y a todos los formatos accesibles de manera gratuita para cualquier persona, en un plazo de un año a partir de su publicación”.